The aim of the journal is to disseminate translation studies research and translation practitioner insight coming predominantly from or related to the Baltic States to a wider, international audience. However, the secondary purpose of the journal is also to showcase similar languages to Latvian, Lithuanian and Estonian that are translated into and from in the age of global communication. The scope of the journal includes, but is not limited to covering the following topics:
Discourse and corpora in translation
History and new developments in translation studies
Translation ethics (including influence of ideologies)
Participant and context in translation and interpreting
Translator/interpreter training and profession
Contributions from both more and less experienced researchers (as well as recently graduated students) are welcome, too!